
<?xml-stylesheet href="../src/vmachine.xsl" type="text/xsl" ?>
<?xml-model href="../schema/vmachine.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="../schema/vmachine.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title>Prophecy of Merlin</title>
				<author>Anonymous</author>
				<respStmt>
					<resp>Text Encoding by </resp>
					<name>Susan Schreibman</name>
				</respStmt>
				<respStmt>
					<resp>Transcription by </resp>
					<name>James M Dean</name>
				</respStmt>
			</titleStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>Susan Schreibman</publisher>
				<availability>
					<p>This poem is being made available for demonstration purposes only. It may not
						be reproduced without. For further information, please contact Susan
						Schreibman at sschreib[at]umd.edu</p>
				</availability>
			</publicationStmt>
			<notesStmt>
				<note anchored="true">There are three MS versions of this poem transcribed by James
					M. Dean and made publicly available through
					http://www.lib.rochester.edu/camelot/. This version is based on his
					transcriptions. </note>
			</notesStmt>
			<sourceDesc>
				<p>Diplomatic editions of this text are based on transcriptions created by James M
					Dean for The Camelot Project at the University of Rochester.
					http://www.lib.rochester.edu/camelot/..</p>
				<p>Versions are from: Trinity College Dublin MS 516 fol. 115r; Oxford University,
					Bodleian Library MS 6943 fol. 78r; Magdalene College. Cambridge MS 1236 fol.
					91r.</p>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<encodingDesc>
			<editorialDecl>
				<p>Test document for versioning machine project. Marked-up collation of The Prophecy
					of Merlin.</p>
				<p>DTD constructed from TEI poetry base with tagsets for linking, figures, analysis,
					transcr, textcrit.</p>
			</editorialDecl>
			<variantEncoding method="parallel-segmentation" location="internal"/>
		</encodingDesc>
	</teiHeader>
	<text>
		<front>
			<div>
				<listWit>
					<witness xml:id="dublin">The Prophecy of Merlin</witness>
					<witness xml:id="oxford">The Prophecy of Merlin</witness>
					<witness xml:id="cambridge">The Prophecy of Merlin</witness>
				</listWit>
			</div>
		</front>
		<body>
			<head>
				<title>
					<app>
						<rdg wit="#dublin #oxford #cambridge">The Prophecy of Merlin</rdg>
					</app>
				</title>
			</head>
			<lg n="1">
				<l n="1">
					<app>
						<rdg wit="#cambridge">When feythe fayleth in prestys sawys, <note
								type="gloss" anchored="true">With sharpened swords, and men ready to
								terrorize</note>
							<note type="critical" anchored="true">
								<p>sayings; When feythe fayleth. Versions of this lyric - identified
									as "Chaucer's Proverbs" - were regularly printed in earlier
									editions of Chaucer. Richard Morris's edition contains the
									following lyric:</p>
								<lg>
									<l>Qwan prestis faylin in her sawes, </l>
									<l>And Lordis turnin Goddis lawes</l>
									<l>Ageynis ryght;</l>
									<l>And lecherie is holdin as privy solas,</l>
									<l>And robberie as fre purchas,</l>
									<l>Bewar than of ille!</l>
									<l>Than schall the Lond of Albion Turnin to confusion, </l>
									<l> As sumtyme it befelle. </l>
								</lg>
								<p>As printed in The Poetical Works of Geoffrey Chaucer, rev. ed.
									(London: Bell, 1875), vol. 6, p. 307. Skeat prints a similar
									version of this poem from Caxton's edition of Chaucer, as the
									first one of the "Sayings" (or proverbs) of Chaucer: </p>
								<lg>
									<l>Whan feyth failleth in prestes sawes,</l>
									<l>And lordes hestes ar holden for lawes,</l>
									<l>And robbery is holden purchas,</l>
									<l>And lechery is holden solas,</l>
									<l>Then shal the lond of Albyon</l>
									<l>Be brought to grete confusioun.</l>
								</lg>
								<p>See Skeat's Complete Works of Geoffrey Chaucer, vol. 7 (Oxford:
									Clarendon, 1897), p. 450.</p>
							</note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="2">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">When lordes wille is londes law, <note type="gloss"
								anchored="true">the law of the land</note>
						</rdg>
						<rdg wit="#oxford">Whane lordis wol leefe theire olde lawes,<note
								type="gloss" anchored="true">abandon</note>
							<note type="critical" anchored="true"> leefe. So Skeat and Gray.
								Robbins, Index and Supplement, § 3986 transcribes leefe as leese.
								The MS can sustain either reading.</note>
						</rdg>
						<rdg wit="#cambridge">And lordys wyll be londys lawys,<note type="gloss"
								anchored="true">law of the land </note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="3">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">Prestes wylle trechery, and gyle hold soth saw,<note
								type="critical" anchored="true">Priests intend treachery, and guile
								turns into figures of speech </note>
						</rdg>
						<rdg wit="#oxford">And preestis beon varyinge in theire sawes, <note
								type="gloss" anchored="true">teachings;</note>
							<note type="critical" anchored="true">beon. So MS; Skeat, Gray
								been.</note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="4">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">Lechery callyd pryvé solace,<note type="gloss"
								anchored="true">is called secret pleasure </note>
						</rdg>
						<rdg wit="#oxford">And leccherie is holden solace, <note type="gloss"
								anchored="true">lechery is considered to be </note>
						</rdg>
						<rdg wit="#cambridge">And lechery is prevy solas,<note type="gloss"
								anchored="true">secret comfort </note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="5">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">And robbery is hold no trespace - <note type="gloss"
								anchored="true">held to be no crime </note>
						</rdg>
						<rdg wit="#oxford">And oppressyon for truwe purchace; </rdg>
						<rdg wit="#cambridge">And robbery ys goode purchas:<note type="gloss"
								anchored="true">booty </note>
							<note type="context" anchored="true">purchas. Skeat glosses purchas as
								"bargain." It is that which is acquired.</note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="6">
					<app>
						<rdg wit="#oxford">And whan the moon is on David stall, <note type="gloss"
								anchored="true"> David's stable </note>
							<note type="context" anchored="true">David stall. David's stable, a
								reference to Christ's birth in Bethlehem (city of David). Of the
								apocalyptic element in this poem Gray comments: "On the more
								intellectual prophetic tradition, reflected in the Joachimite dream
								of a renovatio mundi, compare M. Reeves, The Influence of Prophecy
								in the Later Middle Ages (Oxford, 1969)." </note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="7">
					<app>
						<rdg wit="#oxford">And the kynge passe Arthures hall, <note type="gloss"
								anchored="true"> by-passes </note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="8">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">Then schal the lond of Albyon torne into confusioun!
								<note type="critical" anchored="true">Albyon. The legendary, antique
								name for Britain, as in Geoffrey of Monmouth's History of the Kings
								of Britain. The fool in King Lear quotes this or a related poem when
								he says: "Then shall the realm of Albion / Come to great confusion"
								(III.ii.85-86). </note>
						</rdg>
						<rdg wit="#oxford">Than is the lande of Albyoun <lb/>Nexst to his confusyoun
								<note type="gloss" anchored="true">Near; its</note>
							<note type="critical" anchored="true">Than is the. Skeat's correction of
								MS Þat is is.</note>
						</rdg>
						<rdg wit="#cambridge">Than shall the londe of Albeon <lb/>Be turned into
							confusion. <note type="context" anchored="true">Britain </note>
						</rdg>
					</app>
				</l>


				<l n="9">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">A M CCCC lx and on, few lordes or ellys noone. <note
								type="gloss" anchored="true">In 1461 [there are]; </note>
							<note type="critical" anchored="true">A M CCCC lx and on. RHR does not
								print this part of the poem, nor does he include the material I have
								here numbered 7-10 as if it were subjoined to the above six lines.
								The lyrics are separate poems, yet the thought seems to be related.
								The dating 1461 should be compared with "When Rome Is Removed" lines
								60-63. </note>
						</rdg>

					</app>
				</l>
			</lg>


		</body>
	</text>
</TEI>
